Neues von Språkbanken
Im Rahmen des Projekts Diasystematische Konstruktionsgrammatik (DCxG) ist ab sofort eine neue Website zur Diasystematischen Konstruktionsgrammatikonline verfügbar, die eine DCxG-Bibliographie, ein Glossar mit grundlegenden Definitionen von Schlüsselbegriffen und einen Überblick über Forschungsvorhaben zu und in DCxG enthält.
Mit Hilfe des von Svensk presstjänst und Institutet för de inhemska språken entwickelte Sprachtool Mediespråkskollen können Texte auf Finnlandismen überprüft werden. Das auf dem Finlandssvensk ordbok basierende Tool markiert sprachliche Besonderheiten und bietet alternative Ausdrücke an.
Neues von Litteraturbanken
Auf der Webseite der Stiftung von Gun Kessle und Jan Myrdal gibt es ein neu eingerichtetes Archiv, in dem deren Texte als PDF kostenfrei als Download zur Verfügung stehen.
Anlässlich des 175-jährigen Geburtstags von August Stindberg verweist das Archiv der Schwedischen Literaturgesellschaft in Finnland (SLS)auf die dort verwahrten Materialien, zu denen Dramenmanuskripte (aus den Archiven des Schwedischen Theaters), Rezensionen, Fotos, Szenografie- und Kostümskizzen, Theaterstückanweisungen, aber auch Analysen, Aufsätze, Übersetzungen, Artikel, Vorträge zum Werk Strindbergs gehören.
]]>Ende 2023 wurde mit Veröffentlichung des 39. Bands die Herausgabe des historischen Wörterbuchs der Schwedischen Akademie Svenska Akademiens ordbok (SAOB) nach 140 Jahren abgeschlossen. Das gedruckte Werk, das das die schwedische Schriftsprache von der Zeit Gustav Wasas bis heute beschreibt, umfasst 511.960 Indexwörter auf 33.111 Seiten.
Die digitale Ausgabe des Wörterbuchs wird ab 2024 in einem zeitlich begrenzten Projekt um zusätzlich rund 10.000 neue Wörter ergänzt, die im Laufe der Arbeit am Wörterbuch in der schwedischen Sprache etabliert wurden.
Forscher der Universität Göteborg sind dabei, den Nachlass des schwedischen Malers und Bilderbuchautors Ivar Arosenius (1878-1909), das in verschiedenen Museen, Bibliotheken und Privatsammlungen verwahrt wird, zu digitalisieren. Das Material (zahlreichen Gemälde, Fotos und Briefe des Künstlers) wird im digitalen Aroseniusarkivet zusammengeführt.
Das Projekt hat darüber hinaus das Aussehen und Interieur seines 1973 abgerissenes Wohnhaus mithilfe von Gemälden, Zeichnungen, Fotos und Interviews rekonstruiert. Die Ergebnisse werden in dem Buch Ivar Arosenius, berättaren und der App Dockhemmet dokumentiert.
Auch für das Jahr 2023 veröffentlichte die schwedische Literaturzeitschrift Vi läser in Zusammenarbeit mit Schwedischen Literaturgesellschaft in Finnland (SLS), dem Svenska kulturfonden und Svenska folkskolans vänner für Abonnenten im Herbst ein Sonderheft zu den finnlandschwedischen Novitäten des Jahres, das als PDF zur Verfügung gestellt wird.
]]>Die Finanzierung des Wörterbuchs der finnisch-schwedischen Umgangssprache Ordbok över Finlands svenska folkmål ist bis 2036 gesichert, so dass das Projekt bis dahin abgeschlossen werden kann. Bisher sind zwei Drittel des Wörterbuchs (bis Abschnitt a–ryxtning) online verfügbar.
Das karelische Dialekt-Wörterbuch Karjalan kielen sanakirja hat eine modernere, mobilfreundliche Benutzeroberfläche erhalten.
Institutet för språk och folkminnen (Isof) hat neue Unterrichtsmaterialien für Finnisch ins Netz gestellt: Finska för minisar und Finska för högstadieelever.
Svensk Television (SVT) hat nicht nur begonnen, die unter Mitwirkung zahlreicher Historiker*innen und Archäologen*innen erstellte, umfangreiche Dokumentarserie Historien om Sverige zu senden, sondern auch folgende weitere streambare Dokumentarserien:
Sveriges litteraturhistoria, Sveriges konsthistoria und Sveriges musikhistoria.
]]>Den Danske Ordbog wurde aktualisiert. Insgesamt wurden dem Wörterbuch 427 Wörter, 16 neue Bedeutungen und 6 feste Ausdrücke hinzugefügt sowie 255 bestehende Wörterbucheinträge umfassend überarbeitet.
Det Danske Sprog- og Litteraturselskab hat eine aktualisierte Version der Dansk Litteraturhistorisk Bibliografi, die seit 2017 nicht mehr verfügbar war, veröffentlicht. Nun können mehr als 23.000 Einträge durchsucht werden.
Neues von Litteraturbanken
Alle Vorträge der nordischen Konferenz Klarsprog 2023 wurden gefilmt und können auf der Webseite der Konferenz angesehen werden.
Der letzte Teil des Onlinesprachkurses auf Icelandic Online ist nun in einer neuen Umgebung zugänglich gemacht worden. Icelandic Online bietet kostenlose Sprachkurse, die zum einen im Selbststudium und zum anderen als Ressource für Sprachlehrer*innen genutzt werden können. Ein Plus-Programm bietet die Möglichkeit, gegen Bezahlung die Unterstützung von Tutoren in Anspruch zu nehmen.
Als Teil eines Forschungsprojektes an der Universität Göteborg wurde die Datenbank NordiCon lanciert. Dort wurden die unterschiedlichen Namensvarianten von Pilgern des 11. und 12. Jh. aus Skandinavien gesammelt, die Richtung Südeuropa gepilgert sind. Als Quelle für diese Namensvarianten dienen die Aufzeichnungen in den Büchern des Klosters Reichenau im Bodensee, in denen die deutschsprachigen Mönche die unterschiedlichen Varianten der fremd klingenden nordischen Namen notiert haben.
Anlässlich des 400-jährigen Jubiläums Göteborgs hat Språkbanken Text gemeinsam mit der Universitätsbibliothek Göteborg, dem Riksarkiv Göteborg und dem Centrum för samverkande visuell forskning vid Göteborgs universitet das Pilotprojekt Jubileumsarkivet lanciert. Hierzu wurden Tageszeitungen aus dem Jahr 1923, dem Jahr des 300-jährigen Jubiläums Göteborgs, digitalisiert und frei zugänglich sowie durchsuchbar gemacht. Mittels der Suchwerkzeuge Korp und Strix können insgesamt 362 Tageszeitungen mit über 1.2 Millionen Wörtern durchsucht werden, um einen Eindruck über die öffentliche Diskussion zum 300-jährigen Jubiläum Göteborgs und den damit verbundenen Aktivitäten zu bekommen.
Die Handschriftsammlung der Landesbibliothek Islands digitalisiert sukzessive Handschriften, um diese einem breiteren Publikum zugänglich zu machen. Bisher wurden schon über 10.000 Handschriften digitalisiert. Diese können auf der Webseite handrit.is eingesehen werden.
Anlässlich des kvenischen Sprachtags hat das Kvensk Institutt (Kainun Institutti) 12 Tonaufnahmen in der SoundCloud und auf YouTube veröffentlicht. Es handelt sich um Aufnahmen von Sprichwörtern, die einmal im Monat in dem Kalender des Kvensk Institutt veröffentlicht werden und den Hörer*innen dazu dienen sollen, ein Eindruck von der Aussprache des Kvenischen zu bekommen und die Aussprache zu üben.
Der Briefe, Notizbücher und weitere Dokumente umfassende umfangreiche Nachlass des Philologen Rasmus Flo (1851 – 1905), der 1894 – 1905 die Zeitschrift Syn og Segn herausgab und am ersten Nynorsk Standard mitarbeitete, wurde dem Archiv übergeben.
Anlässlich des Schwerpunktes zur samischen Literatur hat Litteraturbanken folgende neue Texte und Tonaufnahmen veröffentlicht:
Die schwedische Nationalbibliothek hat zur App Bläddra, von der wir in diesem Beitrag bereits berichtet haben, einen Film veröffentlicht, indem die App und ihre Funktionen vorgestellt werden.
LIBRIS hat die Teildatenbank QUEERLIT im Februar lanciert. Wie in diesem Beitrag angekündigt, können in der unter der Leitung der Universität Göteborg erstellten Datenbank ca. 2000 Bücher, in denen LGBTQIA+-Motive eine Rolle spielen, aus einem Zeitraum vom 14. Jh. bis zur Gegenwart durchsucht werden.
]]>Anlässlich des 50-jährigen Jahrestages der Aufhebung des § 213 des Strafgesetzbuches, welche das Zusammenleben zwischen homosexuellen Männern in Norwegen entkriminalisierte, hat Norwegen das Skeivt kulturår 2022 mit Veranstaltungen, Ausstellungen, Seminare, Konzerten, uvm. begangen.
Nach den Sammlungen zu den Themen Corona und Ukrainekonflikt ruft die Schwedische Literaturgesellschaft in Finnland (SLS) dazu auf, auch Gedanken zu diesem Thema mittels eines Fragebogens dem Archiv zur Verfügung zu stellen.